Год выпуска: 2012
ISBN: 978-5-7695-8740-5
Формат: 60x90/16
Кол-во страниц: 240
Описание: Учебное пособие создано в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами по направлению подготовки 035700 - Лингвистика (профиль "перевод и переводоведение", квалификация "бакалавр") и специальности 035701 - Перевод и переводоведение (квалификация "специалист"). В учебном пособии рассматриваются грамматические аспекты перевода, связанные со структурно-функциональными особенностями русского и английского языков, которые обусловлены характером соотношения грамматической, логической и информационной структур высказывания. Предлагается переводческая стратегия, основанная на анализе метонимических связей в рамках структур рассматриваемых языков и в их соотношении. Для студентов учреждений высшего профессионального образования.
Тяжесть труда
Тяжесть труда - характеристика трудового процесса, отражающая преимущественную нагрузку на опорно-двигательный аппарат и ...
Рабочее время
Рабочее время - время, в течение которого работник в соответствии с правилами внутреннего трудового распорядка и условиями ...
Действие мутагенное
Действие мутагенное - влияние факторов, вызывающих изменение генотипа как в естественных, так и в искусственно созданных ...
Вредный производственный фактор
Вредный производственный фактор - производственный фактор, воздействие которого на работника может привести к его заболеванию ...
Безопасные условия труда
Безопасные условия труда - условия труда, при которых воздействие на работающих вредных и (или) опасных производственных ...
Шум
Шум - всякий неприятный или нежелательный звук или совокупность звуков, мешающих восприятию полезных сигналов, нарушающих ...