Точность мысли     Погружение     Радуга книг     Поиск     О нас
Ваш путеводитель
по различным областям знаний
Источник знаний  
Источник знаний|Главная страница Поиск Напишите нам Карта сайта Добавить в избранное

Точность мысли


Разработка и дизайн сайтов WebPalette.RU
Разделы: Гуманитарные науки | Философия

Лао-цзы. Основы ДАО и ДЭ или КАНОН ВЫЯВЛЕНИЯ ИЗНАЧАЛЬНОГО. Раздел внешний.

I.

Избранный Дао - Дао не постоянный.
Имя1 данное - имя не постоянное.
Небытие именую Неба-Земли Лоном,
Бытие - Матерью всего сущего.
Отсюда:
постоянного Небытия жаждая -
созерцаю Её Сокровенное,
Бытия постоянного жаждая -
созерцаю Её формы.
То и другое - единородны,
но имена - разные.
Едино свидетельствуют о Изначальном.
Изначальнейшее Изначальное -
вход Всеобщего Сокровенного [к LV].

II.

Все в Поднебесной прознали
о красоте красивого -
и явилось уродливое.
Прознали все
о благостности благого -
явилось и не-благое.
Отсюда:
Бытие и Небытие -
порождают друг друга,
трудное и простое -
способствуют друг другу,
долгое и краткое -
соотносятся друг с другом,
возвышенное и низменное -
стремятся друг к другу,
звонкое и глухое -
вторят друг другу,
предыдущее и последующее -
соотносятся друг с другом.
Вот отчего постигший
дела вершит не-влиянием,
наставляет - безмолвием,
занят сущим всем ради сущего,
не отказывая;
порождает, но не владеет,
свершает, не притязая,
достигает в делах совершенства,
но постов не занимает.
А поскольку не занимает,
то не будет низвергнут.

III.

Меньше учёным2 чести -
меньше в народе споров.
Меньше ценятся вещи -
меньше народ ворует.
Меньше причин для страсти -
меньше в сердцах3 смятенья.
Вот отчего, выправляя,
постигший
опустошает сердца,
наполняет желудки,
ослабляет чувства,
укрепляет остов,
дабы народ неизменно
был невежественен и бесстрастен,
а те, кто мудр,
не смели бы действовать.
Воздействуя не-влиянием
избежишь не-правильности.

IV.

Дао - пуст,
но, применяя Его, - не прибавишь.
О Глубочайший! -
сходен с Пращуром всего сущего.
Принижаю свои достоинства,
усмиряю своё смятение,
сочетаюсь со свои сиянием:
уравниваю свои свойства4, -
о Обильнейший! -
уподобляюсь хранителю.
Не ведаю, чей Он сын.
Образом - предшествует Первопредку.

V.

Небо-Земля не милосердны [к LX].
Для них всё сущее - что собаки и травы.
Постигший истину не милосерден.
Ему простолюдье - что собаки и травы.
Пространство между Землёй и Небом -
не сходно ль с кузнечным мехом?
Пусто, но не сжимается.
Преображается, но выделяет всё больше.
Многословие полагаю излишним.
Лучше придерживаться Середины.

VI.

Святое Ущелье Бессмертное -
вот Изначальное Женское.
Створ Изначального Женского -
вот Неба-Земли Корень.
Я нежен и бережен, подобно хранителю.
Пользуюсь Им без усилия.

VII.

Небо - вечно.
Земля - долговечна.
Отчего они вечны ли, долговечны?
Ибо не для себя рождают,
оттого плодоносят вечно.
Вот отчего постигший
плоть свою отстраняет,
Плоть - пропуская;
плотью своей небрегает,
Плоть - оберегая.
Разве так оттого,
что Я отвергает?
Напротив,
лишь так своё Я совершенствует.

VIII.

Высшее благо подобно воде.
Вода благоволит всему сущему,
но - ни с кем не соперничая.
Обитает в местах,
полагаемых многими низменными.
Оттого приближена к Дао.
Место благого - внизу.
Сердце его - бездонно.
Дары его - благотворны.
Слова его - доверительны.
Дела его - дружелюбны.
Преображения - своевременны.
А поскольку ни с кем не соперничает.
то и не выделяется [к LX].

IX.

Чем восполнять, удерживая,
лучше уж дать иссякнуть.
Спрятанное, но острое, -
не утаить долго.5
Золотом и нефритом выстланные покои -
нет устеречь способных.
Богатство, знатность, надменность -
недуги, к коим стремятся.
Дела вершить, своё отстраняя, -
Путь Неба.

X.

Спокойствие духа хранить,
объемля Единое,
возможно ль не уединяясь?
Сбирая Ци,
обретая мягкость,
возможно ли стать Младенцем?
Омыть и очистить
изначальное восприятие
возможно ли безупречно?
Любить народ,
выправлять государство
возможно ли без ведания?
Врата Небес
отворять-затворять
возможно ли без Женского?
Постичь и познать
четыре Простора6
возможно ли без воздействия?
Порождать и взращивать,
порождать, но не владеть.
свершать, но не притязать -
такова Дэ Изначальная.

XI.

Тридцать спиц колеса
объединяют единою ступицей,
собою являющей Небытие.
Бытие повозки - применение Небытия.
Формуют глину,
дабы сделать кувшин,
собою являющий Небытие.
Бытие сосуда - применение Небытия.
Пробивают в стенах
окна и двери,
собою являющие Небытие.
Бытие жилища - применение Небытия.
Отсюда:
Бытие создаёт полезность,
Небытие - применимость.

XII.

Разноцветие - ослепляет.
Разнозвучие - оглушает.
Разновкусие - портит вкус.
Охота, скачки -
приводят в неистовство.
Труднодоступные вещи -
приносят вред.
Вот отчего постигший
внутренним занят -
не занят зримым.
Минует то, избирая Это.

XIII.

Благосклонность, немилость -
трепет единый.
Знатность, страданье -
для плоти едино.
Что означает:
"Благосклонность, немилость -
трепет единый"?
Благосклонность ввергает в зависимость.
Обретенье её - трепет.
Утрата её - трепет.
Вот что значит:
"Благосклонность, немилость -
трепет единый".
Что означает:
"Знатность, страданье -
для плоти едино"?
Причина тягчайшего
из моих страданий -
в обладании плотью.
Не имей я плоти,
где взяться страданью?
Отсюда:
знатный,
плотью своей полагающий Поднебесную,
может равно
опереться на Поднебесную;
влюбленному,
плотью своей полагающему Поднебесную,
может равно
довериться Поднебесная.

XIV.

Вглядываюсь - не узрю.
Именую же: "Заурядное".
Вслушиваюсь - не внемлю.
Именую же: "Умолкнувшее".
Схватываю - не нащупываю.
Именую же: "Неосязаемое".
Три в отдельности - непознаваемы,
но, сплетаясь, - творят Единое.7
Верх Его - не сияет.
Низ Его - не зияет.
Нескончаемый Неименуемый
Шнур Плетения, возвращающего
к Постоянному Не-имению.
Такова Форма Бесформенная,
Облечённое Без-Обличие.
Таково Смутно-Неясное.
Встречно следуя -
лик не вычленишь.
Вслед ступая -
спины не выявишь.
Цепко следуя Дао Древнему,
дабы ныне - бытийным править,
можно древнее познать Лоно.
Означает - Сплетанье8 Дао.

XV.

Те, кто в древности благодетелен,
был в служении Поднебесной,
достигали Неосязаемого
Сокровенного Изначального,
стали скрыты и недоступны.
Коль сокрылись и недоступны,
то, пусть нехотя, но - описываю,
так колеблясь тут,
словно в зимний поток входя...
О таящиеся! -
словно всех соседей страшащиеся...
О величественные! -
словно благоволящие...
О зыбчайшие! О мерцающие! -
словно лёд, почти уже тающий...
О надежные! О невежественные! -
что дубов естество древесное...
О распахнутые! -
что ущелие...
О неясные! -
словно мутные...
Что способно, недвижность храня,
очищать этот мир от мути?
Что способно, преображая,
всё рожденное здесь успокаивать?
Оберегающий Это -
дополнять не желает.
А поскольку не полнит -
скрывает прежде достигнутое.

XVI.

Достигаю предельной Пустотности,
усердно храню покой.
Сущности все уравниваются.
Так созерцаю их Возвращение.
Если каждая из множества сущностей
возвращается к своему Корню,
то движение вспять, к Корню,
именую Успокоением.
Таково
Возвращение к Предначертанному.
Возвращение к Предначертанному
именуется Постоянством.
Ведание Постоянства
именуется Просветленностью.
О Постоянстве не ведающий
занят суетным и несчастен.
Постоянство ведающий - Великодушен.
Великодушный - Правитель.
Правитель же - Государь.
Государь же - Небо.
Небо же - Дао.
Дао же - вечен,
не имеет плоти,
не близится к гибели.

XVII.

О высшем Властителе знают лишь то,
что он существует.
За ним следует тот,
о ком - добрая слава.
За этим же - тот,
кого страшатся.
За тем - тот,
кого презирают.
Кто не преисполнен доверия,
тому и не доверяют.
О, тоскующий! -
я дорожу словами,
дела свершаю,
события подвигаю.
Простолюдины полагают:
я - тождественен Естеству9.

XVIII.

Отвергают Великого Дао -
обретают Милосердие и Справедливость10.
Выявляют рассудок и мудрость -
обретают Великое Лицемерие11.
Чуть в семье нелады -
тут тебе и "сыновняя нежность",
и "забота отеческая".
Чуть в стране, при дворе ли - смута, -
тут как тут "верноподданные".

XIX.

Отставить постигших,
мудрых отвергнуть -
вот что нужно народу для счастья.
Забыть Милосердие,
Справедливость отринуть -
народ возвратится
к Сыновней Нежности
и Заботе Отеческой.
Отторгнуть искусное,
отстранить полезное -
краж и воров не будет.
Но и этого - мало,
оттого наставляю
имеющего подчиненных;
"Будь чистым холстом,
лелей Естественность,
умаляй своё "я",
умеряй свои страсти".

XX.

"Ученье"12 отринуть - забот не иметь.
Хвалить ли, хулить, - не одно ли и то же?
Что зло, что добро, - уж так ли несхожи?
Устрашающий - сам трепещет.
О Ширь Бескрайняя,
Она ж нескончаема!..
Люди веселы и развратны,
словно в день весеннего праздненства -
на склонах, покрытых всходами,
И лишь я - о Бесстрастность! -
никак не проявлен,
подобно младенцу,
смех еще не освоившему...
О усталый, понурый! -
как бесприютный...
Все избыток имеют,
и лишь я - что утрачивающий...
О глупый сердцем!
о непонятливый!..
Миряне светлы и сияют,
лишь я - сумрачно-тёмен...
Они прознают и вникают,
лишь я - безучастно-пассивен.
О Безмятежность! -
глади морской подобна...
О Уносящееся! -
словно не знает удержу...
Все к чему-то способны,
и лишь я - бестолков, что твоя деревенщина...
Я один не от мира сего:
почитаю Кормилицу.

XXI.

Конфуцианская Дэ состоит
в неукоснительном подчинении Дао.
Влиянье же Дао на сущее -
смутно, неясно.
О Смутный, Неясный!
Его Средоточие13 содержит Образы.
О Неясный! О Смутный!
Его Средоточие содержит Сущности.
О Сокрытый! О Потаённый!
Его Средоточие содержит Семя.
Семя Его - неизмеримо подлинно.
Его Средоточие - доверительно.
Древнее, а достигает нынешних.
Слава Его не меркнет.
Всеобщий Праотец
чрез Него14 проявляется.
Откуда мне ведомы
Всеобщего Праотца признаки?
Благодаря Этому.

XXII.

Частное - приобщается.
Искривленное - распрямляется.
Ущербное - исцеляется.
Разрушенное - обновляется.
Умаляемое - прибывает.
Умножаемое - обременяет.
Вот отчего постигший,
объемлющий сердцем Единое, -
идеал для всех в Поднебесной [к LXV].
Не "своему" внемлет,
и оттого - просветлён.
Не по себе судит,
и оттого - проницателен.
Не собою гордится,
и оттого - славен.
Не "своим" дорожит,
и оттого - главенствует.
А поскольку ни с кем не соперничает, -
с ним во всей Поднебесной
соперничать нет способного.
То, что сказано древними:
"Частное - приобщается," -
разве пустые слова?
Истинно: приобщаюсь,
но - возвращаясь к Общему [к LV].

XXIII.

Речь Естества невнятна.
Оттого:
резкий ветер - не день напролёт,
дождь внезапный - не до рассвета.
Кто же творит их?
Небо-Земля.
Земля и Небо -
не неизменны,
а что ж говорить о людях?
Оттого зачем же
Дао в действиях подчиняться?
Даос - отождествляется с Дао.
Дэист - отождествляется с Дэ.
Утрачивающий - с утрачиваемым.
Того, кто тождественен Дао,
охотно приемлет Дао.
Того, кто тождественен Дэ,
охотно приемлет Дэ.
Того, кто верен утраченному,
охотно приемлет утраченное.
Кто не преисполнен доверия,
тому - не доверяются.

XXIV.

Стоящий на цыпочках -
не часовой.
Широко шагающий -
не ходок.
"Своему" внемлющий -
не просветлён.
По себе судящий -
не проницателен.
"Своим" гордящийся -
не славен.
Собой дорожащий -
не вождь.
Обладающий Дао
зовёт это всё
избыточным возмущением,
бессмысленным отклонением.
Таких порицает всё сущее.
Вот отчего
Дао имеющий
и поступает иначе.

XXV.

Сущностью - неупорядоченный,
прежде Неба-Земли рождённый, -
о Пустыннейший! о Тишайший! -
лишь Основывающий, но не улучшающий,
Обращающийся, но не гибнущий.
Он может быть сочтён
Мать-Кормилицею Поднебесной.
Его первое имя15 не ведаю,
называю вторым же: Дао.
Коли вынужден дать и первое -
называю Его Великим,
а Великого - Ускользающим,
Ускользающего - Удаляющимся,
Удаляющегося - Пре-вращающимся16.
Оттого-то Дао - Великий,
оттого Небо - Великое,
оттого Земля - Великая
и Велик - Государь.
В Мирозданье Великих - четверо,
и средь них - Государь.
Человек подчинён Земному.
Земное подчинено Небесному.
Небесное подчинено Дао.
Дао - Тождественности Естественному17.

XXVI.

Тяжкое - корень лёгкого.
Покой - властелин беспокойства.
Вот отчего постигший,
и день напролёт шагая,
не расстаётся с тяжкою ношей,
и даже в роскошных палатах -
спокоен и независим.
Что ждёт
облечённого имперскою властью18,
себе позволяющего
пренебрегать Поднебесной?
Пренебрегающий - утратит корни.
Беспокойный - утратит власть.

XXVII.

Благие шаги - неследимы.
Благие слова - безупречны.
Благие планы - творят без прикидок.
Благие затворы - ни щеколд, ни шкворней,
а - не откроешь.
Благие узы - ни шнуров, ни вязки,
а - не развяжешь.
Вот отчего постигший
неизменно благом
останавливает человеков,
и не остаётся отринутого;
неизменно благом
останавливает и сущностей,
и не остаётся отринутой [к LII].
Таково Вместилище Просветления.
Оттого:
благой не-благому -
покровитель наставник,
не-благой благому -
запас и богатство.
Не почитающий своего Покровителя,
не дорожащий своим Богатством,
даже мудрым слывя,
впадает в великое заблуждение.
Таков Аркан19 Сокровенного.

XXVIII.

Мужеское своё ведающий,
Женское своё сберегающий, -
руслом служит для Поднебесной.
Руслом для Поднебесной ставшего
Дэ Постоянная не покидает,
вспять возвращая -
к Младенчеству.
Свет свой ведающий,
Тьму свою сберегающий, -
идеалом служит для Поднебесной [к LXV].
Идеалом для Поднебесной ставшего
Дэ Постоянная не заблуждает,
вспять возвращая его -
к Беспредельному.
Славу свою ведающий,
Бесчестием своим дорожащий, -
ущельем служит для Поднебесной.
Ущельем для Поднебесной ставшему
Дэ Постоянная является полностью,
вспять возвращая -
к Древесной Естественности20.
Тогда Естество Древесное,
ветвясь, распространяясь,
служит уже постигшему.
Его применяя, постигший -
наставник Повелевающему.
Стало, Великая Правильность
при этом не повреждается.

XXIX.

Покорить Поднебесную жаждущий,
но на Неё воздействующий, -
вижу: желаемого не достигнет.
Поднебесная - Сосуд Священный.
Воздействие - недопустимо!
Воздействующий - обречён.
Удерживающий - утрачивает.
И оттого сущности
есть выдвигающиеся,
есть - вслед ступающие,
есть едва дышащие,
есть - задыхающиеся,
есть укрепляющиеся,
есть - истощающиеся,
есть прекращающиеся,
есть - разрушающиеся.
Вот отчего постигший
чрезмерное - отвергает,
излишнее - отстраняет,
крайнего - избегает.

XXX.

Кто власть над людьми имеющему
посредством Дао споспешествует -
не войском крепит Поднебесную.
Дела его легко возместимы.
На воинство опирающийся
плодит невзгоды и беды.
За спинами великих армий
скрыты годы лишений.
Благой свершает,
но - отстраняясь,
не смея прибегнуть к насилию.
Свершает - не смея быть милостивым.
Свершает - не смея нарушить.
Свершает - не смея кичиться.
Свершает - не истощая.
Свершает, но - без насилия.
В расцвете сил выглядеть дряхлым -
таков отрицающий Дао.
Отрицающий Дао рано иссякнет.

XXXI.

Предпочитающий армию -
источник многих несчастий.
Таких порицает всё сущее.
Вот отчего имеющий Дао
и поступает иначе.
Благородный21 бездействует,
когда почитается левая22,
и применяет войско,
когда почитается правая.
Войско - орудье несчастья,
не инструмент благородного,
пусть вопреки желанию,
но всё ж его применяющего.
Превыше всего - равнодушие:
спокойствие и бесстрастность.
Победивши - не ликовать.
Ликовать - одобрять убийство.
Одобряющий же убийство
сочувствия в Поднебесной
не удостоится.
В счастье ценится левое, в горести - правое.
Младших военачальников располагают слева.
Старших военачальников располагают справа
Тем самым дают понять, что отправляют траур.
Ибо убиты многие,
и вот - скорбят и оплакивают.
Да, победа одержана,
потому отправляют траур.

XXXII.

Дао: Он -
неизменно-неименуем,
древесно-естественен,
даже ничтожен,
а во всей Поднебесной
Его подчинить нет способного.
Но, коль государь и правители
подобны Его сберегающим,
сущее всё само
должному повинуется,
Небо-Земля совокупляются
и выступает роса сладчайшая.
Народу никто не указывает,
он сам по себе уравнивается.
Лоно Миропорядка
содержит слова, имена, формы.
Раз они существуют -
должно постичь Самадхи23.
Ведающий Самадхи
способен избегнуть гибели.
В Поднебесной явленный Дао
с горным сравню потоком,
питающим реки-моря Мира.

XXXIII.

Знающий других - мудр.
Знающий себя - просветлён.
Одолевший других - силён.
Одолевший себя - могуч.
Полноту познавший - богат.
Настаивающий - объят страстями.
Не утрачивающий своего назначения -
долговечен.
Умерший, но не исчезнувший -
вечен.

XXXIV.

О Дао Великий,
о Разливанный!
Он - во всём и повсюду.
Всему сущему - жизнь и опора,
и - не отказывает.
Дела свершающий
и - неведомый.
Всему сущему - кров и опека,
но к власти не прибегающий.
Неизменно Бесстрастный,
можно назвать: "Ничтожнейший".
Сущее всё приемлющий,
но к власти не прибегающий.
Можно назвать: "Величественный".
К величию не стремящийся
способен достичь Величия.

XXXV.

Держусь Великого Образа.
Поднебесная замирает,
отмирает, не повреждаясь.
Достигаю Покоя Высшего.
Радостью весь напитываюсь.
Покидаю приют Самадхи.
Дао, из уст исшедший, -
о Пресный! -
Он же безвкусен...
Вглядываясь - не рассмотришь.
Вслушиваясь - не расслышишь.
Пользуясь - не израсходуешь.

XXXVI.

Хочешь вобрать - дай же расправиться.
Хочешь ослабить - дай укрепиться.
Хочешь упадка - дай развиваться.
Хочешь присвоить - освободи.
Таково Неявное Просветление.
Мягкое слабое одолевает твёрдого сильного.
Рыбе нельзя выплывать из омута.
Власть же не должно
выказывать людям.

Примечания:

Цифры в скобках после "имени" иероглифа соответствуют его номеру в Большом китайско-русском словаре, М.: 1983-1984.

1 Иероглиф мин(2192), традиционно переводимый как "имя", в древнекитайском означает неизмеримо больше, чем просто "имя", "название", "наименование": это - и "слово" и "слава", и "почесть" и "честь", и "титул" и "звание", и - еще шире - "словесный облик", т. е. "мыслимая форма". См. также прим. к XXV.

2 Сянь (13978) - в конфуцианстве - "учёный и добродетельный", "достойный" [к LXXVII].

3 Синь (14499) - значение этого иероглифа неизмеримо шире, чем просто "сердце": это - и "душа" и "дух", и "ум" и "намерение", и - еще шире - "центр, средоточие личности".

4 Кит. чэнь (388), санскр. guna, буквально - "свойство", "качество", но и "шнур", "нить", "струна"; в древнеиндийских Ведических Учениях гуны - триада свойств/качеств тварного (бытийного) мира: Милосердие (добродетель, положительное), Страсть (желание, побуждение) и Неведение (косность, инертность, отрицательное), при этом первопричина бытийного предстаёт как сочетание усмиренных гун (подобно шнуру, свитому из трёх равноценных нитей), преобладание любой из которых влечёт за собой нарушение Гармонии Великого Аккорда Мироздания [к XIV] [к XLII] [к LVI].

5 Ср. русское "Шила в мешке..."

6 Юг, Север, Восток и Запад.

7 См. прим. к IV.

8 Цзи (12153), буквально - "уто'к", т. е. поперечные, скрепляющие нити ткани; в ткачестве к нитям утка предъявляются менее высокие требования, чем к нитям основы, т. е. продольным. Кроме того, русскому термину "основа" в китайском соответствует иероглиф цзин (216), стоящий в названии текста и переводимый также как "канонический труд (канон)", "основополагающий трактат", а также - "сутра", "священный текст", "молитва"...

9 См. прим. к LXIV.

10 Жэнь (3) -Милосердие, а также И (11580) -Справедливость и Ли (908) -Учтивость (Ритуал, Этикет): важнейшие категории конфуцианства [к XXXVIII].

11 Возможный перевод: "Великое Воспитание", т. е. не присущее от природы, а обретённое искусственно.

12 Сюэ (5181) - "учёность", "знание", - возможно, традиционное для древнекитайских текстов сокращение от "Да сюэ" ("Великое Учение") - названия одной из канонических книг раннего конфуцианства [к XLVIII].

13 Чжун (4336), букв. - "центр", "середина", но и - "проникать", "внедрять".

14 Т. е., возможно, ("сущему уподобляя") - через Средоточие/Фаллос Праотца (см. выше прим.13).

15 В Китае издревле принято давать ребёнку два имени: первое ("детское"), обозначаемое иероглифом мин (2192), и второе ("взрослое"), соответствующее иероглифу цзы (5165), получаемое по достижению совершеннолетия (в возрасте 20 лет). Именно эти иероглифа и стоят в двух соседних строчках этой главки. Но цзы, кроме того, переводится также как "знак", "иероглиф", потому вполне допустим и иной вариант перевода: "Я не ведаю Его имени./Означаю же - знаком Дао./Коли вынужден дать и имя - ..." [к I].

16 Фань (10205), буквально - "переходящим в свою противоположность".

17 См. прим. к LXIV.

18 Букв. - "повелителя 10 тысяч боевых колесниц"; армия в 10 тысяч колесниц в древнем Китае почиталась эталоном могущества.

19 Яо (15393) - "пояс", "кушак", т. е. "то, что держит, стягивает и удерживает": в древнекитайской одежде карманов не существовало, потому всё повседневно необходимое - гребень для волос, крючок для развязывания узлов и проч. - крепилось к поясу.

20 Иероглиф пу (8843) - "дерево", "дуб", но и - "простота", "естественность". Буквально - к "необработанности дерева", "неотделанности древесины".

21 Цзюньцзы (1849, 5121), букв. - "сын государя"; в конфуцианстве - "совершенный", "благородный", "муж, обладающий высшими моральными качествами", идеал конфуцианства.

22 В Китае левая рука ("пассивная") - символ покоя и миролюбия; правая же ("ударная, поражающая") - символ угрозы и нападения; но при этом "левое" (левая сторона) - менее почётно, чем "правое" (правая).

23


Рекомендуем книги

Введение в историю и философию науки
Учебное пособие написано профессорами Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова. Авторы описывают генезис и ...
подробнее 


Введение в философию
В последнее время во всем мире, в том числе и в нашей стране, усиливается интерес к актуальным философским и мировоззренческим ...
подробнее 


Биомедицинская этика
Во второй половине XX и начале XXI столетий произошло переосмысление вековых традиций взаимоотношений врача и больного. Этика и ...
подробнее 


История русской философии
Настоящее издание представляет собой концептуальное систематизированное изложение взглядов русских мыслителей с XI века до ...
подробнее 


Введение в историю философии
Книга представляет из себя учебное пособие по истории философии. Автор стремится не просто перечислять имена и даты с кратким ...
подробнее 


Логика и аргументация для юристов
подробнее 


Шпаргалка по логике
Все выучить - жизни не хватит, а экзамен сдать надо. Это готовая "шпора", написанная реальным преподом. Здесь найдешь все ...
подробнее 


Философия (для бакалавров)
Философия (для бакалавров)
подробнее 

RSS лента
Администрирование
Источник знаний © 2009 Все права защищены